En Chine
Accueil
ChinaScope
Photos
Lotus Jeux
Main
Main

Nouvel An Chinois

Chinese New Year

Que fait-on pendant la nuit qui relie les deux années en Chine ? On mange des raviolis, on regarde la télé et on fait péter des pétards. Bon, pour la télé, pas de secrets, ça fait partie des nouvelles habitudes comme dans plus en plus de pays dans le monde, on ne va pas s’attarder là-dessus. What do we do during the night that links two years in China? We eat dumplings, we watch tv and we blow up firecrackers. Ok, concerning the tv, no big secret here, it is a new habit as in most countries nowadays. I won’t loose a second talking about that.
On mange des raviolis. Pourquoi ? Aha. Je vous ai déjà dit une fois ou l’autre que nombre de coutumes et superstitions chinoises sont liés à des consonances entre les mots. Par exemple, on n’offre jamais de poires à un ami, parce que les mots « poires » et « séparation » se prononcent de manière très similaires. Offrir une poire, c’est prendre le risque de la séparation. Mauvais karma. Et bien pour les raviolis, c’est pareil. Un ravioli, ça se dit Jiaozi (djia-o-dzeu), et le verbe Jiao veut dire « se rejoindre, se toucher par les extrémités ». La nuit entre l’ancienne et la nouvelle année, les deux années se rejoignent, se touchent presque. On mange alors des raviolis, parce que ça se prononce pareil. We eat dumplings. Why? A-ha. I already told you one or twice that more than one Chinese habit or superstition is based on similarity in pronunciation of words in Mandarin. For example, you should never offer a pear to a friend, because the words “pear” and “separation” are pronounced very similarly. To offer a pear is taking the risk of separation. Bad karma, ain’t it? Well, for dumplings, it is the same. A dumpling is called Jiaozi (Jea-ao-dzer) and the verb “Jiao” means “to meet, to connect by extremities”. The night between the old and the new year, the two years connect, almost touch one another. Hence, the dumpling eating, since it is pronounced the same.
On fait péter des pétards. Pourquoi ? Héhé. Il faut savoir qu’il existe dans la tradition chinoise un dragon malveillant, qui s’appelle Nian (Ni-hyène), c’est-à-dire dont le nom se prononce comme le mot « année ». Il faut bien prendre garde à ne pas attirer le dragon maléfique pendant la nuit qui accompagne la nouvelle année, sans quoi cette nouvelle année pourrait commencer sous des mauvais auspices. Les pétards ont donc pour rôle d’effrayer le dragon, de le repousser. Il s’agit donc ici d’un rituel pour commencer au mieux une nouvelle année. We blow up firecrackers. Why? Huhu. In the Chinese tradition, there is an evil dragon, called Nian (Nee-an), which is exactly the same pronunciation as the word “year”. It is very important therefore not to draw the attention of the evil dragon during the new year’s eve, else it would be a damn’ bad omen for the year to come. Firecrackers are used to scare him off, to drive him away. It is thus a kind of ritual to begin a new year and hope it is gonna be a good one.
Vous vous coucherez moins bêtes ce soir. Merci qui ? You will go to bed a little bit less stupid tonight. Thanks to whom?

01-06-06

01-02-06


ChinaScope

82 Duel entre deux mondes
81 Inventeurs
80 Le réparateur de climatisation
79 Le concept "Blue Sky"
78 Le concert du Nouvel An du vendeur d'armes
77 Beijing International Night Club
76 Un bazar invraisemblable !
75 Il pleut sur Pékin !
73 Fête Nationale
72 Trafic à la Chinoise
71 Un Couple Heureux
70 Les Chevaliers du Ciel
69 Un an de salaire
68 100 Pistes
67 Irisation
66 Soyons propres pour les JO
65 Ciel bleu sur la Cité Interdite
64 Peau Blanche et Parapluies
63 L'Anglais pour les Nuls
62 Couple Uni
61 Jeune Pousse
60 Karaoké Baby
59 Pékin Historique
58 Ville Champignon
57 Beijing Bicycle
56 Le Chinois pour les Nuls 01
55 Echafaudage de Bambou
54 Prosélytisme
53 La Poubelle de l'Espace
52 Je Te Chocolat
51 Police électrique
50 Lutte des Classes
49 Tempête de Sable
48 Poème chinois 3
47 Le défi du taxi
46 Loyer mon ami
45 Fête du Printemps
44 Accident de la Route
43 Numéro de Téléphone
42 Les Français en Chine
41 Nouvel an chinois
40 Monopoly
39 Pigeons de Pékin
38 Première Neige
37 Une Vie de Chien
36 Yin et Yang
35 Taxi mon Ami
34 Conversation de Garde
33 Romantisme Mimétique
32 Le Fax de la Secte
31 Smog Pékinois
30 Deux photos de hutongs
29 Enfance et Enfants
28 Sécurité Routière
27 Logique Commerciale
26 GoldFish
25 Les Clopes Chinoises
24 Le Lait
23 Ils ont dit, ils auraient pas dû
22 Tu devrais prendre des cours du soir
21 Please Teach Me English
20 Musée Militaire Pékin
19 Premier Jour de Boulot
18 Deux Poèmes Chinois
17 Deux Poèmes Chinois
16 Dialogue Musical
15 Musique Moderne
14 Casser les Prix
13 Architecture à Hong Kong
12 10 raisons de penser que Hong Kong est...
11 Avoir son site en Chine
10 Engagement
09 Introduction aux Négociations
08 Le temps, c'est pas de l'argent
07 Chiffres & Nombres
06 Le Jeu du Téléphone Anonyme
05 Hero
04 Age of Empires : Chengde
03 Commander un plat chinois
02 Chai le Maudit
01 L'Argent Compte

ChinaScope

82 Duel entre deux mondes
81 Inventeurs
80 Le réparateur de climatisation
79 Le concept "Blue Sky"
78 Le concert du Nouvel An du vendeur d'armes
77 Beijing International Night Club
76 Un bazar invraisemblable !
75 Il pleut sur Pékin !
73 Fête Nationale
72 Chinese-style Traffic
71 Happy Couple
70 Sky Knights
69 One year worth of salary
68 100 Lanes
67 Irisation
66 Olympic Cleaning
65 Blue Sky over the Forbidden City
64 White skins & Umbrellas
63 Written English 101
62 Uniformed Couple
61 Start-Up
60 Karaoke Baby
59 Historical Beijing
58 Boomtown
57 Beijing Bicycle
56 Mandarin for Dummies 01
55 Bamboo Scaffolding
54 Prozelytising
53 The Space Dumpster
52 I Chocolate You
51 Eco-friendly Police
50 Class Struggle
49 Sandstorm
48 Poetry 3
47 Cab Challenge
46 Petite Mortgage
45 Spring Festival
44 Car Accident
43 Telephone Number
42 French people in China
41 Chinese New Year
40 Monopoly
39 Beijing's Pigeons
38 First Snow
37 A Dog's Life
36 Yin and Yang
35 A Friendly Cab
34 Guard's Conversation
33 Mimetic Romantism
32 The Fax of the Sect
31 Pekinese Smog
30 Two photos of hutongs
29 Childhood and Children
28 Road Security
27 Marketing Logics
26 GoldFish
25 Chinese Fags
24 Milk
23 They said, they shouldn't have
22 You really should take evening courses
21 Please Teach Me English
20 Beijing Military Museum
19 First Day at Work
18 Two Chinese Poems
17 Two Chinese Poems
16 Music Dialogue
15 Modern Music
14 Bringing down the Prices
13 Architecture in Hong Kong
12 10 reasons why Hong Kong is British
11 Editing a website from China
10 Rendezvous
09 Negociations 101
08 Time is no Money
07 Digits & Numbers
06 Anonymous Phone Call Game
05 Hero
04 Age of Empires: Chengde
03 Order your Meal!
02 Chai-na
01 Money Counts
Mars 2006
Le Lien de Mars
Légendes à la Con
L'image de Mars
Voir PingAn et Mourir




Home |Top | Forum

© MrSel

You are free to use photos and texts presented here under the fair use clause of the Copyright Law.
Binary hosting provided by Hosteur.com